Tuesday, June 10, 2014

Detroit Chapter Medal Presentation - Community Living Toronto  デトロイト支部が知的障害者施設の方々に贈ったメダル

(From M4M FB page)

Mike Ward invited Medals4Mettle out to his 12th Annual Tiger outing with a group from Community Living Toronto. It was a great time and everyone loved their medals!

http://cltoronto.ca/about-us/

(M4Mのフェースブックのページから)

第12回目のタイガー・アウティングというイベントに、M4Mが招待されました。
このイベントは、Community Living Torontoという知的障害支援施設のものです。


 











We have donated over 100 medals to M4M Detroit Chapter last month!
We will send another box from Japan this summer!!!

先月、日本から集めたメダルの一部も含めて、100個以上のメダルを
このデトロイト支部に贈りました。
去年の夏以降に日本で集めたメダルも、このデトロイト支部に贈りますね。


Saturday, June 7, 2014

Thursday, May 29, 2014

M4M RI Chapter visits the Connecticut Children's Medical Center

From M4M FB page:
Our M4M Rhode Island Chapter visited the 
Connecticut Children's Medical Center. Our volunteers went from room to room presenting your donated medals, which made these patients feel like the champions they truly are!

M4M のフェースブックのページから:

M4Mロードアイランド支部が、コネチカット州子供医療センターを訪問しました。ボランティアがメダルを一つ一つ子供たちに渡しました。メダルを受け取ったこどもちゃんたちは「なんかに優勝したみたい〜」と言っていましたが、いや、本当にがんばってるのは君たちなのですよ。



I would like to share the news that I just sent out a heavy box of medals collected both in Japan and NY area to this M4M RI Chapter.  They are super active and present medals very frequently.  They just presented 125 medals last Tuesday as it is shown in this photo.  I am looking forward to sharing any updates if any, and you might find your earned medal with those kids!!




それで、今朝、私はこのロードアイラインド支部に、日本やNY周辺で寄付して頂いたメダルの重い重い箱を発送しました。ここの支部、ものすごく精力的に活動を行っておられ、今年だけで、このように1000個ものメダルを子供の医療機関に贈っているそうです。4日前にも、この写真にあるように125個ものメダルをこどもたちに贈ったそうです。ここの写真のメダルは、私たちの直接のメダルではないけど、もしかしたら、寄付してくださったご自身のメダルをつけたこどもちゃんの写真を今後ご紹介できるかもしれませんね。

またブログで報告するね。







Tuesday, May 27, 2014

Medals to Detroit デトロイトの子供病院にメダルを届けました。

I am a medal handler and I am sending out a box for every 6 months to the coordinators who are in all over the States.  This time, I sent out a box to Detroit.

私の役目は「メダルの橋渡し」で、半年に一度の割合で、友達や日本から集めたメダルを全米のM4M関連の子供病院に、よいしょって送っています。今回は、デトロイトの子供病院に送りました。

FB Posting from a coordinator in Detroit:

Wow!! it was like Christmas in May thanks to you and all of her running friends today. When I came home I found the box you sent over for the Detroit Chapter of Medals 4 Mettle. It took over 15 minutes to open all the beautiful medals you had wrapped up so nicely. What a great thing you did for so many Children in Detroit. Thank you All. Here is a picture of some of what I opened up so far. WOW WOW WOW is all I can say

クリスマスが来たみたい!メダルを寄付してくださったみなさん、本当にありがとう。今日、家に帰ったら、M4Mのデトロイト支部に送ってくださったメダルの箱がありました。みなさんのメダルの一つ一つを拝見しながら箱を開けるのに15分もかかりました。デトロイトのたくさんの(子供病院の)子供たちが本当に喜びます!みなさん、ありがとうございます!送って頂いたメダルの一部の写真がこれです。




            わおわおわおわお!!!今、言えることはこれだけですね。

Thursday, May 8, 2014

Student runners award marathon medals to sick children 医学生たちがメダルを子供にあげました

Student runners award marathon medals to sick children

Posted: Apr 19, 2014 10:59 PM EDTUpdated: Apr 20, 2014 12:32 AM EDT

LOUISVILLE, KY (WAVE) - For all the runners who take part in the Kentucky Derby Festival Marathon, there is a point in the race when they have to dig down deep and find motivation. 
For dozens of UofL students, that motivation is children who are in a race of their own: a race fighting for their lives.
ルイビル(ケンタッキー州):ルイビル大学の学生が病気に戦う子供たちのことを思い、マラソンを走りました。


"To look at Aiden, other than his bald head, you would never know he had cancer," said Gena Johnson about her son.  "He is a bundle of joy."
Aiden is winner everyday to his parents, but being able to wear a Kentucky Derby Festival Marathon medal is extra special for him.  He got it from first year UofL medical student Elayna Dush.  She ran the Kentucky Derby Festival Marathon Saturday morning and gave her medal to Aiden.
"It makes you not feel quite so tired when you are thinking that there is somebody else behind this you are running for," said Dush.

「エイデンを見たら、髪がないことを除いて、彼ががん患者であることは他の人から見れば全然分からないんじゃないかしら」というのは、お母さんのジーナさん。「エイデンは喜びでいっぱい」。

エイデンくんはご両親にとっては、一番の存在ですが、今回この(地元の)ケンタッキーダービーマラソンのメダルを首からかけることができるのは、さらに特別な意味がありました。エイデンくんのメダルは、ルイビル大学医学部の1年生のエライヤさんから贈られました。エライヤさんは、土曜日の朝、レースを走り、エイデンくんにそのメダルを贈ったのでした。

エライヤさんは「あとでエイデンくんにメダルをあげるんだと思うと、しんどいはずのマラソンもしんどくなかったです」と言います。
This year, 75 medical students were paired with children who are battling cancer and blood disorders.  It's part of a program called Medals4Mettle.
"These kids need a pick me up," said UofL medical student David Duncan.  "A lot of them are dealing with very serous diseases and they just need someone to say hey, I'm there for you."
In a ceremony, the students presented their medals to the children.

今年は、75人の医学生が、がんや血液の病気の子供たちとペアーになりました。これは、Medals4Mettle(M4M)のプログラムの一環です。
医学生のダンカンさんは「子供たちの多くは重い病と戦っています。『僕が友達だよ』って言う誰かが側にいるのは必要かもしれません」と言います。

セレモニーでは、医学生たちは、自分たちのメダルを子供に渡しました。


Medical student Maggie Sager ran for Chase Weaver. 
"I actually thought about Chase a lot throughout the race because at mile 11, it hit me that I was hurting pretty bad," said Sager. "Chase kept me going through the entire race. It felt really amazing."
"I am very excited," Chase said.  "I felt very happy when I got the medal."
"She loved it," said Chase's mother Cheryl Weaver. "That's all she could talk about this week is, I can't wait to get my medal!"

医学生のメギーさんは、チェースくんのために走りました。

「実は、チェースくんのことをレース中に何度も想いました。というのは、11マイルですごくキツかったんです。でも、チェースくんが自分をゴールさせてくれた。なんかすごいやったな〜って気持ちです」とメギーさん。
The med students didn't just hand over their medals to strangers. They met their running buddies and learned more about their illness and their journey.  They know for these children, the scars - some physical and emotional - are permanent, while race day struggles are fleeting.

この医学生たちは、ただメダルを見知らぬ子供たちに渡したわけではなりません。ペアーになった子供たちと事前に会い、子供たちの病気やこれまでのいきさつなどを知りました。医学生たちは、この子たちの持つ『傷』(身体の傷や心の傷)はずっと残るものであり、同時にマラソン当日の自分たちの痛みは一過性であることを思います。
'Maybe this will brighten up their day," said Duncan.
"If I could just put a smile on Chases' face that's worth all 13.1 miles," said Sager. 
Medals4Mettle started in 2005 and there are 70 chapters around the world.  They've given out 40,000 medals. 

「このメダル見て、なんか楽しい気持ちになってくれたらいいな」と
医学生のダンカンさん。

「もしも、このメダルがチェースくんに笑顔をあげることができたのなら、うれしいです」とメギーさん。

Medals4Mettleは2005年に創設され、70の支部があり、これまで4万個のメダルを病気の子供たちに届けて来ています。
 Please check this site. You can actually see the TV news program.
ここをクリックしてね。TVニュースで様子が見られます。

Friday, May 2, 2014

Thanks for your donation! メダルの寄付ありがとうございます。

I got a message from Fumie at Osaka office.  They receive a big box with a full of medals.  She looked for any notes, if any, and found a super humble letter.

It only says "I hope I can contribute even a little".



Wow! We are so touched.  All the medals were packed very well not to be damaged.  And there is a lot in a box.

Thank you very much for a donor from Neyagawa, Japan.  We will send your precious medals to the US.

昨日大阪の事務所から(在米の)私に連絡がありました。
たった今、箱一杯のメダルを受け取ったと。
どなたからだろう、箱を開けてもらうと、
写真にあるような心のこもった一行が。

メダルはどれも丁寧に梱包されており、
一つ一つを拝見するのにも時間がかかるほど。



寝屋川の方からご寄付いただきました。

ありがとうございます。
お預かりした大切なメダルは、海を越えて、
アメリカの子供病院に送られます。

最近、デトロイトの子供病院のコーディネーターさんと
よく連絡を取っており、
彼らが日本からのメダルを
とても喜んで受け取ってくださっています。

またデトロイトからの便りもみなさんにご報告しますね。


メダルの送り方はここを見てね。
http://m4mjapan.blogspot.com/2013/05/japanese-only-posting_7.html

Monday, April 28, 2014

The M4M e-store has gone live!  M4Mのオンラインストアが開店しました!


Hi All,

The M4M e-store has gone live! Please send this link to EVERYONE you know and encourage them to shop for their running and tri apparel here:


This is exciting! 
Sharan. 




みなさん、こんにちは!
M4Mのオンラインストアが開店しました!みなさんのお友達やお知り合い『全員』に、ぜひこのM4Mランニング&トライのギアをお求めいただくように宣伝ください。
リンクはここ ↓ (日本から注文できるかどうかは不明)
http://champ-sys.com/cycling/retail/charities/medals-4-mettle


メダルの送り方はこちら。
http://m4mjapan.blogspot.com/2013/05/japanese-only-posting_7.html

Friday, April 18, 2014

UC Davis Children's Hospital カリフォルニア大学デービス校付属子供病院

Awesome day at UC Davis Children's Hospital! 
They loved it and we hope to make it a semi-annual event. 

 カリフォルニア大学デービス校付属子供病院で楽しい一日でした!
これからも、毎年のように出来たらいいな。
子供たちも大喜びでした。

ミス・ティーンズ・カリフォルニアさんも来てくださいました。








Wednesday, April 16, 2014

Bill Rodgers ビル・ロジャーズ

"What a great presentation, one I was honored to be a part of!  We presented Dr. King's patient, Mark, with Bill's medal from the inaugural BAA 10K as well as a medal sent in by a donor, a 1985 Boston Marathon medal, at which the donor finished 28th place."  Mike Robertson, M4M Boston coordinator.

M4Mボストン支部のマイク・ロバートソン:

今日は、キング先生の患者さんのマークさんにビル・ロジャーズさんのBAA 10K(第一回大会)のメダルが贈られました。同時に、ビル・ロジャーズさんの1985年のボストンマラソンメダル(28位だったそうです)も贈られました。

Left to right: Dr King, Bill Rodgers (M4M shirt) and Mike Robertson presenting medals today at Massachusetts General Hospital. Dr King treated many of the injured patients after the bombing last year and has previously awarded his patients M4M Medals. Bill Rodgers has donated many of his medals to M4M over the years and continues his volunteer efforts with presentations such as this.




写真:左から。
キング先生、ビル・ロジャーズ(M4Mシャツ)、マイク・ロバートソン(M4Mボストン支部)。マサチューセッツ総合病院にて。キング先生は、去年のボストンマラソン爆破の直後にたくさんの患者さんの治療にあたられました。同時に、M4Mのメダルも爆破被害者の患者さんにも送っています。世界的ランナーのビル・ロジャーズ(注意:瀬古利彦選手のライバルで、今でもスーパースターです)は、何年にも渡り、ご自身のメダルをM4Mに寄付して下さっていて、今回のようなメダル授与で沢山の患者さんに直接手渡してくださるというボランティア活動をしてくださっています。


Monday, April 14, 2014

IPS students donate medals to Riley patients インディアナの子供病院への寄付の映像

A great brief video of the St Patrick’s day Medals4Mettle party at Riley Children’s Hospital in Indianapolis, Indiana.

インディアナポリスのライリー子供病院でのメダル授与イベントの映像です。
セントパトリックデーに行われました。

Title: IPS students donate medals to Riley patients

By: Tanya Spencer,TheIndyChannel.com Staff


ここをクリックしてね。↓

(Sent from RTV6 Indianapolis)


メダルをもらった子の中には、白血病で4ヶ月入院していていよいよ最後のケモ・セラピーが終わった9歳の男の子もいます。小学生の子供たちにとって、健康であっても治療中であっても、生まれて初めてのメダルという子が殆どです。それも、どなたかが実際に走って得たメダルをこういう機会に子供たちに分けて頂くというのはありがたく、意味あることだ、と記事も言っています。物品に恵まれない子供たちがこんなに大切なものを親切に頂くということは、次が自分たちの番で、誰かに何か親切をして返したいと言う気持ちになり、それは素晴らしいことじゃないか、と言う(受け取った側からの)コメントもあります。

INDIANAPOLIS - Local students donated their marathon participation medals to kids who are battling cancer Monday afternoon.
The Indianapolis Monumental Marathon and Medals4Mettleprogram teamed up to let students from Indianapolis Public Schools present medals and handwritten letters of encouragement to patients at Riley Hospital for Children.
Medals4Mettle was started in Indianapolis by a local doctor in 2005. The program allows marathon runners across the country to donate their medal to a child fighting cancer.
As the program continues to grow, local students are becoming involved as part of the Monumental Kids Movement. This year, 23 students from Jonathan Jennings School 109 donated their medals from the Monumental Marathon.
Kadyn Hogg, 9, has been in the hospital since November. His final chemotherapy treatment was Sunday and he received a medal donated by a marathon runner Monday.
"It means so much to me that a kid ran this marathon and donated it to Riley Hospital," Hogg said.
"It keeps their minds off other things and lets us worry about those things," Hogg’s grandfather Mark Collins said.
Marathon runners hope the donated hardware will bring a smile to the face of a child battling a life-threatening disease.
"Lots of times it's the first time they've ever won a medal or received a medal and it's a big deal for the kids in the elementary schools. When they get them, pretty commonly they wear them around for a week or two at school and are really proud," IMM Executive Director Blake Boldon said. "When someone doesn't have a whole lot and they get something for the first time and then they give it back to someone in even greater need, that's true philanthropy."
Organizers hope the number of local students who become involved in the program will continue to grow each year.
Follow Tanya Spencer on Twitter: @tanyaspencer6 | Facebook:Tanya Spencer

SHARED COURAGE 兄弟へのお祝い


ボストン近郊にお住まいのスティーブン・ブロデック君(13歳)は3年4ヶ月に渡り、急性リンパ芽球性白血病の治療を受けてきました。スティーブン君の最後のケモ・セラピーは7月26日に予定されています。ご家族のみなさんは、治療が終わることをとても心待ちにしておられますが、特に弟のアレキシスくん(11歳)がとても楽しみしています。お兄さんの病気をとても気にしていました。このご兄弟へのお祝いに、ボストン近郊のM4M支部のジュリー・マクルーカスさんが、ランナーの念のこもった完走メダルをあげました。

After three years and four months of treatment for acute lymphoblastic leukemia, 13-year-old Stephen Broderick of Sherborn is scheduled to undergo his last chemotherapy treatment on July 26. The occasion will be a time of celebration for his entire family, with perhaps the loudest cheers from 11-year-old Alexis, who has taken her big brother’s illness especially hard. In recognition of their joint courage, the siblings were recently honored by Julie McLucas, coordinator of the Westborough-based chapter of Medals4Mettle, a nonprofit organization that presents medals donated by marathon, half-marathon, and triathlon competitors worldwide to children and adults facing debilitating illnesses

http://www.bostonglobe.com/metro/regionals/west/2014/04/12/sherborn-siblings-honored-for-cancer-fight/KJT7BxPOYAEaU6lxdFoBON/story.html?s_campaign=8315

スティーブン君と弟のアレクシス君の話:
僕はこの頂いたメダルをベッドルームの壁にかけようと思います。多分、僕なら絶対にできないだろうマラソンのメダルを僕にくれたなんてすごい。きっとたくさん練習したと思う。それに頂いたこの(ディズニーマラソンの)グーフィーのメダル、すごく可愛いです。嬉しいです。見てるだけで、ハッピーになれます。

SHARED COURAGE: After three years and four months of treatment for acute lymphoblastic leukemia, 13-year-old Stephen Broderick of Sherborn is slated to have his last chemotherapy treatment on July 26.
The occasion will be a time of celebration for his family, with perhaps the loudest cheers from 11-year-old Alexis, who has taken her big brother’s illness especially hard.
In recognition of their joint courage, the siblings were recently honored byJulie McLucas, coordinator of the Westborough-based chapter of Medals4Mettle, a nonprofit organization that presents medals donated by marathon, half-marathon, and triathlon competitors worldwide to children and adults facing challenges from debilitating illnesses.
Stephen, a seventh-grader at Woodside Montessori Academy in Millis, was given a gold medal from the Walt Disney World Marathon in 2009. Alexis, a fifth-grader at Woodside, received hers from the 2008 Goofy’s Race and a Half Challenge, in which runners complete 39.3 miles over two days.
“It’s very nice of them,” said Stephen, who plans to prominently display his medal, engraved with Mickey Mouse, in his bedroom. “They earned it by running a lot and doing stuff that I most certainly couldn’t do. For them to give away their award for that to somebody else is pretty neat and cool.”
“They’re very cute,” agreed Alexis, whose medal is engraved with a picture of Goofy. “It makes me feel happy.”
Stephen’s health has improved since the young Beatles fan put aside his desire to meet Paul McCartney in order for his family to enjoy a Disney cruise through the Make-A-Wish Foundation of Massachusetts and Rhode Island in 2012.
However, last year he was diagnosed with osteoporosis from his steroid treatments, and has struggled with recurring pneumonia since October.
He admits it has “kind of been harder than we expected, with how often I’ve gotten sick,” and insists his sister is every bit as deserving of recognition. “She didn’t get chemo, but she went through all the emotional stuff, so it was just as hard on her, if not harder.”

And the medals, he said, “are a reminder that we’ve both been through a three-year marathon.”

Friday, March 7, 2014

UC Davis Medal Event カリフォルニア大学デービス校の大学病院でのメダルイベント

UC Davis Medal Event カリフォルニア大学デービス校の大学病院でのメダルイベント
Short YouTube video! 短いビデオです。見てね。

Click here ↓ ここをクリックしてね ↓
https://www.youtube.com/watch?v=K8Y_Aj2e26E&feature=youtu.be